También han ensalzado que "la radical reducción" del lenguaje en sus creaciones y su acción dramática "expresan las emociones humanas más poderosas de ansiedad e impotencia en los términos más simples".

Fosse (Haugesund, Noruega, 1959) debutó en 1983 con la novela Raudt, svart (Rojo, negro) y su primera obra de teatro, Og aldri skal vi skiljast, fue estrenada en 1994. A lo largo de su carrera ha escrito igualmente poesía, cuentos, ensayos y libros infantiles. El autor escribe en nynorsk, que es la lengua minoritaria de Noruega, la más pegada a los dialectos del campo. Entre los numerosos premios que ha recibido durante su trayectoria, Fosse fue nombrado caballero de la Orden nacional du Mérite de Francia en 2007.

Sus piezas teatrales han sido traducidas a más de cuarenta idiomas y han sido representadas en unas 1.000 producciones diferentes por escenarios de todo el mundo. Entre ellas, Mother and Child (1997), Autum Dream (1999), The Girl on the Sofa (2002), Warm (2005) y la última, I Am the Wind (2007).

La Academia sueca ha valorado que el autor "escribe novelas muy reducidas a un estilo que se conoce como 'minimalismo Fosse'", presente en su segunda novela Stengd gitar (1985), en la que han destacado que "presenta una desgarradora variación de uno de sus temas principales, el momento crítico de la irresolución".

Horas después de conocerse el galardón, se mantiene la expectativa sobre si Fosse realizará alguna declaración pública, ya que hace tiempo que decidió dejar de acudir a eventos y conceder entrevistas. Su traductora al castellano Cristina Gómez Baggethun explica a este periódico que la decisión la motivó la amplia cantidad de premios recibidos en los últimos años, que le obligó a tener que realizar numerosos viajes. Un ritmo de vida que entroncaba con su "impresionante productividad".

"Llegó a ser tanto el requerimiento de los medios que decidió dejar de dar entrevistas y acudir a actos para escribir, que es lo que realmente le gusta hacer. No sé qué hará ahora con el Nobel", reconoce.

El dramaturgo José Manuel Mora montó en el Teatro Español junto al director Salva Bolta unas Lecturas noruegas en 2014, que incluyeron Yo soy el viento de Fosse. Título que posteriormente fue publicado por la editorial El Astillero.

"Fue un proyecto financiado por la Embajada Noruega. Tuve la oportunidad de dar un taller de escritura con el propio Fosse y fue increíble. Además, le habían dado el Premio Groten y vivía en el Palacio Real. Imaginen que en España se le da un premio a un dramaturgo y lo alojan en el Palacio de la Zarzuela para que pueda residir y trabajar, otro país", recuerda Mora a este periódico sobre el taller.

El galardonado autor compartió allí su manera de entender la escritura dramática y cómo ésta se mezclaba con su vida, "con sus etapas del alcoholismo, sus amores imposibles y su soledad hasta que llegó a una conversión insólita al catolicismo". "Fueron días de muchas charlas sobre la mística española en la que él estaba muy interesado", explica Mora, que aprovechó aquella residencia para grabar con su productora Draftinn una extensa entrevista, Writing like praying, que hoy se puede consultar en internet.

Al hablar de su trabajo, Mora tiene claro por qué los montajes de este autor fundamental en los países nórdicos u otros como Alemania, no lo son tanto en el nuestro: "Su teatro es muy sintético, muy seco, con muy pocas palabras y gran carga filosófica. Algo que en el teatro español, un tanto más realista, no encaja mucho, la verdad. Su teatro inicial era más duro, más cañero, luego, más tarde, su teatro deriva más hacia algo más místico".

A parte del montaje de Carlota Subirós I mai no ens separem, que se representó en el desaparecido Teatre Malic de la ciudad condal en 2001; poco más se ha estrenado sobre las tablas españolas del autor noruego. Fue otro pequeño teatro de largo recorrido, el Teatro Arbolé de Zaragoza, y uno de los directores y actores maños más veteranos, Manuel Anós, quienes en el 2002 levantaron un montaje de la primera obra de Fosse, Alguien va a venir. La representación de esta obra de tintes beckettianos, que es una de las más representadas del dramaturgo en todo el mundo, tuvo lugar en Huesca, en el Centro Cultural El Matadero.

"Descubrí la obra en una edición en francés. Y decidí hacerla, aunque aquí no conociese nadie a Fosse. Llamé al gran traductor de la literatura dramática noruega, nórdica, Francisco Uriz, la tradujimos y la montamos. Las funciones fueron bien, se hizo una pequeña gira, pero poco más", comparte Anós con elDiario.es. Al preguntarle por lo poco que ha sido representado Fosse en España, responde que cree que su teatro está en las antípodas del teatro comercial: "Su escritura es la de la sutileza, casi del silencio, todo se sugiere, nada se cierra, parece que no pasa nada y sin embargo...". De aquella aventura quedó la traducción de la obra publicada en la editorial del Teatro Arbolé.  

Mañana y tarde, uno de sus títulos en prosa más importantes, llegará a España precisamente el próximo lunes 9 de octubre, de la mano de las editoriales Nórdica y De Conatus. La segunda compañía es la que aglutina la mayor parte de sus volúmenes, incluida Septología, que está compuesta por cuatro tomos: El otro nombre I (volumen I), El otro nombre II (Volumen II), Yo es otro (volumen III-V) y Un nuevo nombre ( volumen VI-VII). Con el último quedó finalista en el prestigioso premio británico Booker en 2022. La editorial Colihue, por su parte, cuenta con una edición de La noche canta sus canciones y otras obras teatrales.

"Nace un niño que se llamará Johannes. Muere un anciano llamado Johannes. Entre estos dos puntos, Jon Fosse nos da los detalles de toda una vida, consensados con gran belleza. Comenzando con los pensamientos del padre de Johannes cuando su esposa se pone de parto, y terminando con los propios pensamientos de Johannes cuando se embarca en un día de su vida en el que todo es exactamente igual, pero totalmente diferente", reza la sinopsis del ejemplar que verá la luz en nuestro país la semana que viene.

Hasta la fecha se han entregado 116 premios Nobel en esta categoría y once de ellos han ido a parar a manos de escritores de lengua española. Del más de un centenar de galardones, únicamente 17 han sido entregados a mujeres. Ruyard Kipling es el vencedor más joven (41 años) y Doris Lessing la más mayor (88 años). Entre los recientes galardonados figuran Abdulrazak Gurnah (2021), Luise Glück (2020), Olga Tokarczuk y Peter Handke (edición conjunta, tras no concederse en 2018), Kazuo Ishiguro (2017), Bob Dylan (2016) y Svetlana Aleksiévich (2015).